第37章 温汤御毬赋

阎宽

阎宽,广平(今河北鸡泽东南)人。玄宗天宝初任醴泉尉,后转太子正字。与李白交游,开元天宝间有诗名。文仅存《温汤御毬赋》一篇。

温汤即温泉。骊山华清池,贞观十八年置,咸亨十二年名温泉宫。天宝六年大加扩建,更名华清宫。关于打毬,《宋史·礼志二十四》打毬条说:“打毬本军中戏,太宗命有司详定其仪,三月,会鞠大明殿。有司除地,竖木东西为毬门,高丈馀,首刻金龙,下施石莲花坐,加以采缋。左右分朋主之,以承旨二人守门,卫士二人持小红旗唱筹,御龙官锦绣衣持哥舒棒,周卫毬场。殿阶下,东西建日月旗,教坊设龟兹部鼓乐于两廊,鼓各五。又于东西毬门旗下各设鼓五,阁门豫定份朋状取裁。”虽说的是宋代的规则,与唐代应差别不大。阎宽此赋所写为天宝六载(747)十月唐玄宗于骊山打毬之事。

天宝六载[1],孟冬十月,霜清东野,斗指北阙[2]。已毕三农[3],亦休百工[4],皇帝思温汤而顺动[5],幸会昌之离宫[6]。越三日,下明诏,伊蹵踘之戏者[7],盖用兵之技也。武由是存,义不可舍,顷徒习于禁中[8],今将示于天下。

广场惟新[9],扫除克净[10],平望若砥[11],下看犹镜。微露滴而必闻,纤尘飞而不映。欲观乎天子之入,先受乎将军之令。宛驹骥骏[12],体佶心闲[13],银鞍月上[14],华勒星还[15]。细尾促结[16],高鬐难攀[17],俨齐足以禳首[18],待驰鹜乎其间[19]。羽林孤儿[20],力壮身勇,盖稷门而未健[21],攀秦鼎而非重[22]。积习为常,成规亲奉,咸技痒而硕劲[23],望鸣銮而跂踵[24]。

云开紫殿[25],日临丹墀[26],无哗众士[27],其局各司[28]。圣神之主,于是乎帅师,君前决死,且不敢辞。珠毬忽掷[29],月仗争击[30],并驱分镳[31],交臂叠迹[32]。或目留而形往[33],或出群而受敌,禀王命以周旋,去天威兮咫尺。有骋材[34],专工接来,未拂地而还起,乍从空而倒回。密阴林而自却,坚石壁而迎开。百发百中,如电如雷。更生奇绝,能出虑表[35],善学都卢[36],仍骑褭[37]。轻剧腾沉[38],迅拚鸷鸟[39],梢虚而讶人手长[40],攒角而疑马身小[41]。分都骤蒲[42],别部行收,哮噉则破山荡谷[43],踊跃则跳峦簸丘。争靡违于君子[44],中宁谢于诸侯。况赏罚之必信,旌君国之大猷[45]。其中志气超神,眉目胜画,地祇卫跸[46],山灵捧靶。众沸渭以纷纭[47],独雍容而闲暇[48],俄冠而云散五色[49],挥策而日回三舍[50]。状威凤之飞翔[51],等神龙之变化[52],此神人兮有作,岂臣子之齐驾。

是时也,天宇辟[53],睿情欢[54],命京尹[55],将属官,美斯场之宠丽[56],成今日之游盘[57]。详其指挥,雅标干事之首[58];察其任使,孰为知人之难?遂赏功而褒德,何缣缟之戋戋[59]。尹乃拜手稽首[60],逡巡不受[61]。曰:“子来之功,臣何力之有?夫称物以平施,则可大而可久,故职司与役徒[62],亦恩加其赐厚。且称兹艺精炼,古来罕见,寓今斯成,伐谋足擅[63]。可以震叠戎狄[64],康宁县[65]。汉祖未悮,果有白登之围[66];唐尧阙修,载劳丹浦之战[67]。然明者睹于未兆,戒者图于不见。城诚狭,颇积往来之勤;马虽调[68],恐生衔橛之变[69]。凭览则至乐,躬亲则非便。”帝曰:“俞[70],忠哉!真知言之选。”

(《文苑英华》卷五九,中华书局影印本)

[1]天宝:唐玄宗年号。

[2]霜清:《礼记·月令》季秋之月:“是月也,霜始降,则百工休。”《古微书》卷二七引《孝经援神契》:“(寒露)后十五日,斗指戌,为霜降。”东野:东郊野外。北阙:北方。

[3]三农:春、夏、秋三个农时。

[4]百工:制作器具的工匠。

[5]顺动:顺从帝愿往温泉。

[6]会昌:即骊山。《旧唐书·玄宗纪下》:“(天宝元年)冬十月丁酉,幸温泉宫。辛丑,改骊山为会昌山。”离宫:帝王于正式宫殿之外别筑宫室,以便随时游处,谓之离宫。

[7]伊:彼。蹵(cu)踘(ju):亦作蹴鞠。古代军中习武之戏。起源甚早。《后汉书·梁冀传》:“性嗜酒,能挽满、弹棋、格五、六博、蹴鞠之戏。”李贤等注引刘向《别录》:“蹴鞠者,传言黄帝所作,或曰起战国之时。”唐变古蹴鞠为打毬。王谠《唐语林》卷五:“打毬,古之蹵踘也。”

[8]顷:过去。禁中:皇帝宫中。言门户有禁,非侍臣及通籍之臣不得入内。

[9]广场:毬场。

[10]克净:干净。

[11]砥:磨刀石。喻毬场平坦无碍。

[12]宛驹:大宛名马。古西域国大宛盛产名马。骥骏:千里良马。

[13]佶(ji):壮健貌。

[14]月上:指马鞍前后翘起如新月状的部分。

[15]勒:有嚼口的马络头。此句写马络头装饰美丽,周围的饰物似星星般闪亮。

[16]细尾:指马尾。促结:紧紧地绾起。

[17]鬐(qi):马鬃。

[18]齐足:马匹排列整齐。禳首:即攘首,扬首。

[19]驰鹜:奔驰,驰骋。

[20]羽林:羽林军。

[21]稷(ji)门:《左传·庄公三十二年》:“圉人荦自墙外与之戏……荦有力焉,能投盖于稷门。”杜预注:“盖,覆也。稷门,鲁南城门。”

[22]秦鼎:《史记·秦本纪》:“武王有力好戏,力士任鄙、乌获、孟说皆至大官。王与孟说举鼎,绝膑。”

[23]技痒:擅长的技艺急欲表现。

[24]鸣銮:马铃响。跂(qi)踵(zhong):踮着脚后跟。

[25]紫殿:帝王的宫殿。

[26]丹墀(chi):宫殿前的石阶,漆成红色。

[27]哗(huá):喧闹。

[28]局:部分。毬士分作两部,各有统帅。

[29]珠毬:圆毬。

[30]月仗:当为“月杖”,毬杖前端弯曲如月形。

[31]分镳(biāo):马分开跑。

[32]交臂:两人胳膊碰在一起。

[33]目留:眼盯毬。

[34](qiáo)材:也作才,轻捷勇健之士。

[35]虑表:意料之外。

[36]都卢:西域传入的一种杂技。

[37](yǎo)褭(niǎo):良马名。《史记·司马相如列传》相如《上林赋》:“罥褭,射封豕。”裴骃《集解》引郭璞曰:“褭,神马,日行万里。”

[38]轻:轻捷。剧:胜过。

[39]拚:判,若。鸷鸟:猛禽。

[40]梢:击。讶:惊奇。

[41]攒角:马蹄聚在一起。

[42]分都:分垒,分队。骤:奔驰。蒲:通匍。

[43]哮(xiāo)噉(dàn):张大嘴巴呼喊。

[44]争靡:过分争抢。

[45]旌:表彰。猷(you):谋划。

[46]地祇(qi):地神。跸(bi):禁止人行。

[47]沸渭:喧腾貌。纷纭:杂乱。

[48]雍容:容仪温文。闲暇:神情安闲。

[49]俄冠:倾侧的高冠。《诗经·小雅·宾之初筵》:“侧弁之俄,屡舞傞傞。”五色:祥云。

[50]三舍:《淮南子·览冥训》:“鲁阳公与韩构难,战酣,日暮,援戈而NFDEA之,日为之返三舍。”此喻帝力回天。

[51]威凤:传说中的祥瑞之物。

[52]等:相同。

[53]辟(pi):开。

[54]睿(rui):称颂皇帝碉。

[55]京尹:京兆尹。

[56]宠:荣耀。

[57]游盘:游戏之局。

[58]干事:圆满地办好事情的才能。

[59]缣(jiān):双丝的黄色细绢。缟(gǎo):细白的生绢。戋(jiān)戋:众多貌。

[60]稽(qi)首:跪拜。

[61]逡(qun)巡:迟疑徘徊,欲行又止。

[62]职司:此指负责毬赛的官员。役徒:打毬的军士。

[63]伐谋:破坏对方的进攻技巧。

[64]震叠:惊惧。

[65](yu)县:犹言天下。同宇。

[66]白登:《汉书·匈奴传》载高祖击匈奴,冒顿单于败走,诱汉兵至平城,冒顿纵精兵三十馀万骑围高帝于白登,七日,汉兵中外不得相救饷。白登,山名,在今山西大同东南。

[67]丹浦:《吕氏春秋·恃君·召数》:“尧战于丹水之浦,以服南蛮。……三王以上,固皆用兵也。乱则用,治则止。治而攻之,不祥莫大焉。”

[68]调(tiáo):畜养训练。

[69]衔橛(jué):言车马驰骤,常恐有倾覆之祸。衔,马嚼子。在马口中,用以制驭马之行止。橛,马口所衔的横木,即马衔。《史记》载司马相如《谏猎书》:“且夫清道而后行,中路而后驰,犹时有衔橛之变。”

[70]俞:是,应答之词。

打毬,即打马毬,在唐代深受皇帝士大夫喜爱。唐人描写打毬之诗有多首,而赋打毬,仅此一篇。玄宗打毬,早负盛名,据封演《封氏闻见记》卷六载:景云中,吐蕃遣使迎金城公主,蕃汉毬手角逐,时为临淄王的李隆基与嗣虢王李邕、驸马杨慎交、武延秀等四人敌吐蕃十人,“玄宗东西驱突,风回电激,所向无前”,大胜吐蕃善毬者。由此赋则更见唐玄宗打毬风采及当时打毬盛况。赋分四段,中间二部分重叙毬战,笔墨围绕天子,却不正面描摹,写毬场、战马、羽林健儿、毬场上的激烈争夺,最后在沸腾纷纭的中推出皇帝:志气超神、眉目胜画、雍容闲暇,俄冠威仪,挥策变神龙。寥寥数笔,点化自然。以宾衬主,烘云托月,匠心独具。但观全篇,语言稍欠畅达,故李调元评“梢虚而讶人手长,攒角而疑马身小”两句说:“造语非不新颖,但失之凿矣。”(《赋话》卷一)

(杨晓霭)

上一章目录+书架下一章